Ce recueil présente de courts essais sur le thème du "pont", inspirés par le Pont de l'Europe qui, sur le Rhin entre Kehl et Strasbourg, est un trait d'union entre la France et l'Allemagne. Les contributions sont présentées en langue originale, avec les traductions en français, anglais et allemand.
Réflexions historiques, mythologiques, littéraires, linguistiques, philosophiques, politiques, les 40 auteurs illustrent de leur plume les mots pont et frontière. Parmi eux figurent les prix Nobel Czeslaw Milosz, Seamus Heany, ou de jeunes promesses artistiques ou littéraires: Visma Belýevica, Juan Manuel de Prada.
Tous signent cet ouvrage au nom de la renonciation aux «anciens préjugés, ses divisions, ses haines, son intolérance, divisions, aberrations, haine et l'autre erreur» (Ismail Kadaré).
Proses et poèmes plongent le lecteur dans les valeurs essentielles de la culture européenne pour que la frontière ne signifie plus limite ni barrière «Les poètes n'ont jamais accepté que leur langage ait des frontières» (Iso Camartin). Des cultures multiples sont ici rassemblées (slave, romane, anglo-saxonne, orientale, latine, celtique, germanique).